Сайт, посвящённый работам в жанре э-ута. E-uta ceramics ГлавнаяЧаши тяван→4 Э-ута
Оставить запись в гостевой книге Сделать заказ Работы в разных жанрах Дневник художника Работа в процессе Новые работы В мастерской Здесь можно посмотреть другие работы (карта сайта) Главная Письмо художнику

Вазы с зимними травами

Презентация чаш Колокол Китежа (20МБ). Presentation of  bowls Kitizh bells

Чаши э-ута в природной среде (презентация 13 мб). A presentation of the cups and leaves in natural environment

Посмотреть чаши на стихотворения хайку. Bowls on haiku

Чаши на стихотворения танка. Bowls on tanka

Галерея чайниц. Tea caddy gallery

Керамические пласты для токономы. Tokonoma ceramic

серия ваз с марсианскими пейзажами. Martian landscapes

Приглашаю посмотреть новые работы. New works

Работы по заказам. Customer orders

Другие работы. Other styles

Галерея тяван - 4

Полная искренности и силы танка непревзойдённого Якамоти настолько самодостаточна, что не было нужды искать образ - всё необходимое есть в самом стихотворении. Следовало только найти технические приёмы, адекватные использованной поэтом метафоре. Ключевыми словами послужили иероглифы "сердце"- снаружи, и "любовь" - естественно, внутри, награвированные скорописью. Внешняя поверхность чаши, рассечённая глубокими трещинами и словно готовая впрямь расколоться на множество кусков, стала своего рода дополнительным ключом, а кроваво-красная глазурь, заливающая иероглиф "любовь" на внутренней поверхности, передает силу и интенсивность выраженного поэтом чувства. Верхняя часть чаши выполнена из специальной плавкой массы, образующей тяжёлый, как бы металлический обруч , охвативший верхний край - символ любовного страдания и терпения, перекликающийся, кстати, со многими образцами знаменитых чаш древности, подобным образом оправленных в серебро и золото, для того чтобы скрыть дефекты края. Внутреннее изображение - кровавая гора под свинцовым небом - зримая аллегория страдающего сердца - выводит нас в ту область, где слова уступают место молчанию, а стихотворение сливается с чашей в неразделимое целое.

На тысячу мелких кусков
Сердце моё раскололось -
Так сильно тебя я люблю.
Ужель ты
Не знаешь об этом?
                      Отомо Якамоти

Считается, что для беседы во время чайной церемонии допустимы любые темы, за исключением политики, религиозных убеждений и богатства соседей. Но годится ли тема, которая не в меньшей степени способна нарушить душевный покой? Речь идёт, разумеется, о любви, и следующая чаша - попытка решить этот вопрос. Давайте внимательно, как и положено во время чайного действа, рассмотрим то, что предлагает мастер, а сердце подскажет правильный ответ....

возможно, способность сердца страдать - залог жизнеспособностиы




Кликните, чтобы увеличить немало сердец, в которых любовь врезана кровавыми буквами эффект плавких материалов - глазурь тает, а глина начинает кипеть Кровавая гора - почти цитата из Сайгё: поля Торибэ сердца в глубине... Что останется, когда любовь пройдёт? Выжженая земля?









следующая чаша:    1     2     3     4     5     6     7     8     9     10


Чаша на стихотворение Басё (Рядом с цветущим вьюнком отдыхает в страду молотильщик... Как он печален, наш мир!) // Bowl in the Matsuo Basho poem Чаша на стихотворение Басё "Ученику" (Сегодня можешь и ты узнать, что значит быть старым. Осенняя морось, туман...) // Bowl in the Matsuo Basho poem Чаша на стихотворение Сайгё (Инеем занесена трава на увядшем лугу. Какая печаль! Где сыщет теперь отраду странника сердце?) // Bowl in the Saigyo Hoshi poem Чаша на стихотворение Отомо Якамоти (На тысячу мелких кусков cердце моё раскололось - так сильно тебя я люблю. Ужель ты не знаешь об этом?) // Bowl in the Otomo no Yakamochi poem Чаша на стихотворение Басё (По горной тропинке иду. Вдруг стало мне отчего-то легко - фиалки в густой траве...) // Bowl in the Matsuo Basho poem Чаша на стихотворение Сайгё (Дым над вершиною Фудзи ввысь поднимается, к небу уносится и исчезает бесследно - словно кажет мне путь...) // Bowl in the Saigyo Hoshi poem Чаша на стихотворение Сайгё (Осенью поздней ни один не сравнится цветок с белою хризантемой. Ты ей место своё уступи, сторонись её, утренний иней...) // Bowl in the Saigyo Hoshi poem Чаша на стихотворение Басё (Старый пруд прыгнула в воду лягушка. Всплеск в тишине...)  //  Bowl in the Matsuo Basho poem Чаша на стихотворение Сайгё (Равнина небес. Луна полноты достигла. Тропу облаков - единственную из всех - Избрал для странствия ветер.) // Bowl in the Saigyo Hoshi poem Чаша на стихотворение Басё (Ночь. Бездонная тьма. Верно, гнездо своё потерял стонет где-то кулик...) // Bowl in the Matsuo Basho poem